Non classé
Laisser un commentaire

Souhaiter une bonne Saint-Valentin

甘い言葉やメールを交わし合い、ロマンチックなディナーを楽しむ機会となっています。義理チョコなんてもってのほか!

L’occasion idéale d’échanger des mots doux, des courriels ou encore un dîner romantique. Sans compter le chocolat !

件名:ハッピーヴァレンタイ
ハッピーヴァレンタイン。サプライズを用意したからオデオンの地下鉄駅で会わい?夜の7時に像の前で待ち合わせましょう!また後でね。

Rendez-vous à…

〜時に〜で待ち合わせ

Attention ! Contrairement au Japon, les Français sont assez flexibles en ce qui concerne les heures de rendez-vous ! Si vous souhaitez rencontrer un Français à une heure précise, utilisez l’expression suivante.

待ち合わせや開始時間に対する考え方がかなり柔軟なフランスに注意!

時間をきちんと守り遅刻を一切許さないならば。

例:Rendez-vous à 10 heures précises!(5時きっかりに待ち合わせ!)

Si vous êtes assez tolérant et qu’attendre un peu ne vous dérange pas, utilisez l’expression suivante.

時間厳守に関しては心がとっても広いなら。

例:Rendez-vous vers 5 heures!(5時ぐらいに待ち合わせ!)

Cette entrée a été publiée dans : Non classé

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s